Перевод "non-player character" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение non-player character (нонплэйо карикте) :
nˈɒnplˈeɪə kˈaɹɪktə

нонплэйо карикте транскрипция – 31 результат перевода

NPC?
Non player character.
Oh, right.
NPC?
Неигровые персонажи.(*NPC - персонаж, управляемый программой или мастером)
А, ясно.
Скопировать
NPC?
Non player character.
Oh, right.
NPC?
Неигровые персонажи.(*NPC - персонаж, управляемый программой или мастером)
А, ясно.
Скопировать
The full flavour of the game of Hangman's Cricket, is best appreciated after the game has been played for several hours.
By then every player has a fair understanding of the many rules and knows which character he wants to
Finally, an outright loser is found, and is obliged to present himself to the hangman, who is always merciless.
Правильное представление об игре в Крикет Палача можно получить, только после того, как поиграешь в неё несколько часов.
К этому времени каждый игрок уже достаточно хорошо понимает правила и знает, какого персонажа он должен играть.
В конце концов, объявляется проигравший и он обязан предать себя в руки Палача... ...который всегда безжалостен.
Скопировать
- No. Well, I'll give you the answer, then.
The bongo player was called Steve Peregrin Took, a Ladbroke Grove hippy named after a character in Lord
Marc Bolan was actually rather devoted and obsessed with Lord of the Rings, but he was dyslexic so he never read it.
Хорошо, я скажу.
Его звали Стив Перегрин Тук. Хиппи из Лэдброук-гроув, названный в честь персонажа из "Властелина колец".
Марк Болан был помешан на "Властелине колец", но из-за дислексии книгу так и не прочёл.
Скопировать
She confronts this person in much the same way as she has in the past.
She intends to have her amusement, and for the character of Mademoiselle Springer, it is sadistic, non
Already she has warned the staff at Meadowbank School in terms most unsubtle that she enjoys to sniff out a scandal.
Она отнеслась к этому человеку точно так же, как и к другим раньше.
О, она хотела поразвлечься, это было свойственно мадемуазель Спрингер. Садистка, нет?
Она уже заявила персоналу школы Мидоубэнк в самых недвусмысленных выражениях,.. ...что она обожает скандальные истории.
Скопировать
Maybe you just put it on auto-reverse.
"Congratulations on purchasing the Sanyo DL30, the finest non-reversing tape player"...
Here you go, hon- one Butterscotch Stallion.
Может, ты просто поставила её на непрерывную прокрутку?
Поздравляем с покупкой Sanyo DL30, лучшего магнитофона без функции непрерывной прокрутки...
А вот и твой ирисковый сироп, дорогуша.
Скопировать
Hell no!
That's player knowledge, not character knowledge!
You know but your character wouldn't
Черт, нет!
Это – знания игрока, не персонажа!
Ты знаешь, твой персонаж не знает!
Скопировать
Pretty sure I didn't hear an apology in there.
MP3 PLAYER: 'From this moment you are a non-smoker.
You have left cigarettes behind.
Уверен, я не слышал никаких извинений.
С этого момента, вы больше не будите курить.
Вы оставили сигареты, далеко позади себя.
Скопировать
Listen.
"Goings, Goings, Gone... publishing's most flamboyant power player makes a waterlogged exit worthy of
That's fucked, Hannah.
Слушай.
"Шел, шел и ушел... Уход одного из самых ярких и сильных игроков издательского дела достоин персонажа книги Брета Истона Эллиса"
Это хуйня полная, Ханна.
Скопировать
Kathryn: So I talked to the editor about deepening the sports reporter and making her motives more complex.
Look, I even pitched making the character a man... a failed baseball player who never made it to the
So whose name's gonna be on the front of the book?
Я поговорила с редактором о том, чтобы немного изменить спортивного репортёра и сделать её действия более сложными.
Слушай, я даже собиралась сделать персонажа мужчиной, с неудавшейся карьерой бейсболиста, который никогда не попадает в главные лиги... но она не дала мне на это согласия.
Так чьё имя будет на обложке книги?
Скопировать
You have very little.
Well, a decade ago, I founded a small non-profit and I built it into a major global player.
I shepherded a number of bills through Congress on its behalf, and over the last year I've dedicated myself to Sexual Assault Reform and have made meaningful strides.
У вас его немного.
Что ж, десять лет назад я основала небольшую общественную организацию и превратила ее в одну из ведущих.
Я провела от ее имени несколько законопроектов в Конгрессе. Прошлый год я посвятила реформе закона о сексуальном насилии, и мы многого достигли.
Скопировать
You remember arnold schwarzenegger In the movie "red heat," yes?
Compared to me, his character is like weak, non-violent child.
Hello, sunshine.
Ты помнишь Арнольда Шварценеггера в фильме "Красная жара"?
В сравнении со мной, этот персонаж – слабый миролюбивый ребенок.
Привет, солнышко.
Скопировать
A people who had this painter here, this gaze there and resulted in the Tretiakov Gallery.
form and not just a useful form, a breathtaking form, and that the Soviet Academics didn't have the character
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same... Me, I'd to put all the academic apologists in a big boat -And sink it?
У народа с такой живописью, с таким взглядом, как следствие, есть и Третьяковская галерея...
И все же это любопытно, узнай бы викинги, что существует форма, при этом не только полезная, но и прекрасная настолько, что захватывает дух, и что советские академики вряд ли будут настроены признать ее существование.
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... — Я бы хотел посадить всех защитников академизма в большую лодку... — И утопить?
Скопировать
How can we seek the defeat of the current government when it could only lead to the following results:
lasting discredit to the democratic regime if power returns to a majority that includes part of the non-Communist
It's to bar the way -
Каким образом кто-то желает победить правительство, когда всё это ведёт только к одному?
Либо к торжеству голлинизма, либо к скорейшему упадку демократического режима, если власть окажется в руках некоммунистических леваков, так называемых прогрессивных республиканцев.
Это необходимо предотвратить...
Скопировать
We are facing a unique case, surprising for the unusual
hyperbolically, an extension his own person ... in this case the card is a labor attribute sine qua non
- In an exemplary worker, doctor.
Я бы сказал небывалый, однако
это не должно быть для нас сюрпризом.... ибо еще в глубокой древности существовала практика захоронения любимого человека вместе с предметами сопровождавшими его при жизни и являвшимися как бы продолжением... его личности. А в подобном случае трудовое удостоверение как бы устанавливает личность и трудовые заслуги покойного в загробном мире.
Да, мой дядя был образцовым рабочим!
Скопировать
- Why, Madam?
We have not all the same character.
You like the convent life.
- Почему, сударыня?
У нас у всех разные характеры.
Вам нравится жизнь в монастыре.
Скопировать
- Well, he's not very polite, is he? - No.
He's a strange character altogether. - How long is he staying?
- Hasn't said.
- Ну, не очень-то он вежлив?
Он вообще какой-то странный.
- Насколько он остановился?
Скопировать
My destiny is happiness!
My principle, purity of character!
With strong arms, clean hands, conscience at peace, we will build a great nation.
Мое предназначение - счастье.
Мой принцип - чистота характера.
С сильными руками, чистыми ладонями, спокойной совестью мы создадим великую нацию.
Скопировать
The first came two days after he left.
"As soon as I reached Paris today I went to the house the player mentioned.
I saw nothing.
Первое через два дня после его отъезда.
"Как только я добрался до Парижа, я отыскал тот дом, о котором говорил Франс.
И не нашёл никого.
Скопировать
Nobody is.
Non-cooperation makes one an outcast.
No more taxis, no more credit.
Никто не выше расследования.
Отказ от сотрудничества превращает человека в изгоя.
Никаких такси, никакого кредита.
Скопировать
Or, as they say, one 'trip'.
The Village Voice is the most popular paper amongst the non-conforming youth.
Here, we met Paola Miller.
Или, как они говорят, на один "Трип".
"Виллидж Войс" является самой популярной газетой среди нонконформистской молодёжи.
Здесь, мы встретились с Паолой Миллер.
Скопировать
So? What is the Tomasz Fox' present balance, according to you?
48.9% of his bodily movables were invested in his brother Ryszard, as a non-refundable contribution in
21.1% of mentioned Tomasz were invested in other individuals.
Итак, какой, по вашему мнению, баланс Томаса Фокса на сегодняшний день?
48,9% его телесной движимости вложено в его брата Ричарда в качестве безвозвратного дара, выступающего в форме нескольких внутренних органов
21,1% вышеупомянутого Томаса было вложено в третьих лиц
Скопировать
We do not equip our ships with, how shall I say it?
Non-essentials.
I might also add that under the terms of the Organian Peace Treaty, you cannot refuse us.
Мы не снабжаем наши корабли, как бы это сказать...? Тем, что не необходимо.
Мы в космосе уже 5 месяцев, и где мы хотим отдыхать - наше дело.
Хочу добавить, что согласно Органианскому договору, вы не можете нам отказать.
Скопировать
I'm a biological unit and I created you.
Non sequitur.
Biological units are inherently inferior.
Я - биологическая единица, и я тебя создал.
Не логично.
У биологических единиц несовершенство наследственное.
Скопировать
What manner of witness?
A character witness.
I want the court to call
Что за свидетель?
Способный рассказать о моей репутации.
Я прошу суд вызвать
Скопировать
He's a man I think I knew - a man who is scheduled to die, and therefore better fitted than I to say what needs to be said.
A character witness?
(Number Two) The court will resume its deliberations.
Это человек, которого, полагаю, я знаю - человек, которому назначили время умирать, И все же он лучше меня способен сказать, то, что нужно сказать.
Свидетель, способный рассказать о репутации?
Суд подытожит обсуждение.
Скопировать
I shall be running for office in this election.
Good people, let us applaud a citizen of character.
May the better man win, and a big hand for Number Six!
Я буду балатироваться на государственную должность на этих выборах.
Уважаемые, давайте поапплодируем человеку слова!
Пусть победит лучший, и апплодисменты Номеру Шесть.
Скопировать
Jim, I think I liked him with a beard better.
Gave him character.
Of course, almost any change would be a distinct improvement.
Джим, мне он нравился с бородой больше.
Придавала ему индивидуальность.
Почти любое изменение, было бы улучшением.
Скопировать
Spock.
I mean that it's odd for a non-Vulcan.
The ears make all the difference.
Спок.
Я имел в виду, что это странно не для вулканца.
Вся разница в ушах.
Скопировать
Random chance seems to have operated in our favour.
In plain, non-Vulcan English, we've been lucky.
I believe I said that, doctor.
Кажется, принцип случайности сработал в нашу пользу.
Что в переводе с вулканского на наш означает "Нам повезло".
Я так и сказал, доктор.
Скопировать
Poetry, captain?
Non-regulation.
We haven't heard much from you about Omicron Ceti III, Mr. Spock.
Поэзия, капитан?
Сплошной сумбур.
Вы почти не говорите об Омикроне Сети-3, мистер Спок.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов non-player character (нонплэйо карикте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы non-player character для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нонплэйо карикте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение